Almaniya Xarici İşlər Naziri yaxın gələcəkdə NATO-nun şərqə doğru genişlənməsini istisna edir

0

Almaniya XİN rəhbəri: Hazırda NATO-nun Şərqə genişlənməsindən söhbət getmir, dialoq vacibdir

Almaniyanın xarici işlər naziri Annalena Burbok NATO-nun Rusiya ilə əlaqələrindən danışarkən deyib ki, hazırda Ukraynanın hesabına NATO-nun genişləndirilməsindən söhbət getmir, ona görə də mübahisə predmeti yoxdur. Onun sözlərinə görə, Sergey Lavrovla bu barədə uzun müddət mübahisə edib

İctimairey.az xəbər verir ki, Almaniyanın xarici işlər naziri Annalena Burbok “Westdeutsche Allgemeine Zeitung” qəzetinə müsahibəsində Ukraynanın Şimali Atlantika Alyansına daxil olması və onun daha da şərqə doğru genişlənməsi müzakirə olunmur, bu barədə indi mübahisə etməyin mənası yoxdur.

“Hazırda NATO-nun şərqə doğru genişlənməsindən söhbət getmir. Ona görə də mən Moskvada Rusiyanın xarici işlər naziri [Sergey Lavrov] ilə nə barədə mübahisə etdiyimiz barədə uzun müzakirə apardım”.

Burbokun sözlərinə görə, indi Ukraynanın şərqində, Donbassda vəziyyətlə bağlı dialoq qurmaq daha vacibdir. “Ukrayna xalqı sülh və təhlükəsizlik şəraitində yaşamaq istəyir. Onların bir çoxu Donbassdakı münaqişə ucbatından illərdir ailələrindən ayrılıb. Söhbət NATO-ya daxil olmaqdan deyil, bundan gedir”, – o vurğulayıb və qeyd edib ki, indi Minsk razılaşmalarının həyata keçirilməsi üzrə dialoq qurmaq daha vacibdir.

“Biz bir ittifaq olaraq, Rusiya hökumətinə daha irəli getməyəcəyimizi açıqladıq. İndi kiçik bir dialoq pəncərəsi açılır. Məhz bundan istifadə etməliyik” Burbock vurğulayb.

Almaniya Xarici İşlər Nazirliyinin rəhbəri onu da qeyd edib ki, bir neçə ildir ki, Rusiya və NATO təhlükəsizliyin təmin edilməsi ilə bağlı birbaşa dialoq aparmayıb. “Bir neçə gün ərzində irəliləyiş gözləməyin. Amma danışırsınızsa, atmırsınızsa” dedi.

Burbok yanvarın 18-də Moskvada Lavrovla görüşüb. Bundan əvvəl onun Ukraynaya qısa səfəri olub və burada prezident Vladimir Zelenski və xarici işlər naziri Dmitri Kuleba ilə görüşüb.

Leave A Reply

Your email address will not be published.

Tərcümə »